您当前的位置:首页 > 博客教程

龙的英文为啥是loong

时间:2024-06-18 04:43 阅读数:4353人阅读

⊙▽⊙ *** 次数:1999998 已用完,请联系开发者***

⊙^⊙ 中国龙的英语单词修改为“loong”,为何要改?或是区别西方的龙2024年是龙年,有关龙和生肖龙的话题有很多。一个值得注意的信息是,中国“龙”的英语单词修改为了“loong”,英语频道CGTN也将龙年翻译为“Loong Year”,舞龙翻译为“Loong Dance”,算得上是正式为中国“龙”正名。为何要把龙的英语翻译修改为“loong”呢?我们先来了解一...

?url=http%3A%2F%2Fdingyue.ws.126.net%2F2024%2F0209%2Fab870377j00s8khik0015d000zo00izm.jpg&thumbnail=660x2147483647&quality=80&type=jpg

随笔|龙年到来,“龙”的英文译法与文化因素“龙”的英文翻译有的使用单词dragon,还有的用了发音同中文相近的另一个单词——loong。loong典出何处?dragon的译法还能不能用?两者背后有怎样差异?带着这些问题,新华社记者采访海内外专家和文化传播工作者,探究“龙”的不同英文翻译背后有怎样的文化因素。龙为什么会被...

?url=http%3A%2F%2Fdingyue.ws.126.net%2F2024%2F0209%2F8e6783e6j00s8l3bj0013d000go00eqp.jpg&thumbnail=660x2147483647&quality=80&type=jpg

∩△∩ 热搜第一!中国龙翻译成“Loong”?龙年到来龙字的英文翻译引发关注冲上热搜甲辰龙年到很多网友晒出龙年活动照片据新华社报道很多“龙”不再翻译为dragon而是loongloong... 如果某天遇到龙,又不想冒犯它,最好还是叫它的中文名字the loong,而不是西方名字dragon。同样,中国人是loong的传人,而不是dragon的传人。...

3cb4146c1e764504a64828f80ed2c35d_th.jpg

中国龙是“Dragon”还是“Loong”?网友吵起来了被译为“Lee Siu Loong”;翼龙无人机由中航工业成都飞机设计研究所研制的一种中低空、军民两用、长航时多用途无人机,英文名为“Wing Loong UAV”;由国家新闻出版广电总局电影频道节目中心等单位联合摄制的电影《龙之战》的英文片名是《The War of Loong》。02为啥以前把...

ˇ0ˇ b6c69503j00s8kl1d0037d000u00160m.jpg

中国龙翻译成“Dragon”还是“Loong”?网友吵开了被译为“Lee Siu Loong”;翼龙无人机由中航工业成都飞机设计研究所研制的一种中低空、军民两用、长航时多用途无人机,英文名为“Wing Loong UAV”;由国家新闻出版广电总局电影频道节目中心等单位联合摄制的电影《龙之战》的英文片名是《The War of Loong》。为啥以前把“...

0d341777j00s8kl1c001md000rs00wdm.jpg

∩▂∩ 热搜第一!龙不再翻译为“dragon”,而是“loong”?甲辰龙年即将到来 关于“龙”的各种话题也越来越热 龙年的“龙”到底该英译成 “Dragon”还是“Loong”? 网友们开始了争论 01 “Loong”从哪里来? 在目前的中小学教材中,“龙”的英文多半被翻译为“Dragon”。但最近这一个月,随着龙年的临近,“龙”的英文翻译中“Loong”...

W020061208368359375413.jpg

从dragon到loong,“龙”的翻译不只是咬文嚼字在一些英语表述中,龙不再被翻译为dragon,而是loong。对此,不少人直呼这个翻译可以有,早就该这样为中国龙正名了,与此同时,也有人表示,倒也... 中国龙的翻译转变有其现实需求所在。或许有人好奇,十二生肖中为何只有龙能够有这样的待遇?稍作留心就能发现,十二生肖中的其他动物不仅...

200811181523141.jpg

用“loong”为生肖“龙”正名为哪般?关心龙年英文译法的网友多了,这个话题也就成了新闻。甲辰龙年到,网友晒出龙年活动照片。其中有一个有趣现象,很多“龙”不再翻译为dragon,而是loong。有网友感慨:我学的英文都是dragon啊!(2月8日极目新闻)对这个新闻,网友们也在进行着“接龙式”讨论:“为啥俩欧?”“Loong 最...

?url=http%3A%2F%2Fdingyue.ws.126.net%2F2024%2F0209%2F31ebd939j00s8kyzy00mvd200n000cug00it00ah.jpg&thumbnail=660x2147483647&quality=80&type=jpg

怎样翻译“中国龙”2024央视春晚吉祥物“龙辰辰”的官宣英文名是“Loong Chenchen”;中国国际电视台(CGTN)在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“Loong Year”,把“龙舞”译为“Loong Dance”。 其实,至少从新中国成立之初,就有学者对中国龙的英文翻译提出过质疑。原因很简单,中...

(=`′=) tAISVqbkmEwgpbm.jpg

马上龙年了,还分不清“Dragon”还是“Loong”?看看专家怎么说!按照我国习俗,2024年属于龙年,但是马上龙年就到来了,有关龙的英文翻译为“Dragon”还是“Loong”却依然搞不清楚,对此专家给出了解答。要想搞清楚如何翻译,首先要知道“Loong”和“Dragon”有啥区别:“dragon”所指代的龙,指的是欧洲神话中的一种虚构动物,体格庞大,形象凶...

?url=http%3A%2F%2Fdingyue.ws.126.net%2F2024%2F0208%2F0ad72954j00s8j61v000sd200u000deg00it008e.jpg&thumbnail=660x2147483647&quality=80&type=jpg

PP加速器部分文章、数据、图片来自互联网,一切版权均归源网站或源作者所有。

如果侵犯了你的权益请来信告知删除。邮箱:xxxxxxx@qq.com